果然,在查阅资料后证明了我的猜想是正确的:在17、18世纪,能够拥有一架钢琴是比较困难的事情,对一些大钢琴家如贝多芬、莫扎特等已是难事,对那些普通大众更是难上加难,一些钢琴家甚至有“认琴”的毛病。因此在“弹钢琴”这个短语发明出来时,我们指代的便是“弹的那架钢...
The Chinese are a grateful nation. We will remember and hold dear every act of support. On behalf of the Chinese government, let me say a heartfelt thank-you to all the countries, international organizations and people who have supported China's on...
The one that shapes my destiny will always be myself rather than the God. I have the final say of being a demon or immortal. 6、若命运不公,就和它斗到底。 Maybe the fate tre...
美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。 用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up。还有其他的说法:I‘m I can’t make it at tha...
他提出翻译“优化论”:翻译是美的创造,神似胜于形似。要做到“意美、音美、形美”,三美之中,最重意美。用加词、换词和减词等方法,通过意译来努力达到神似的境界,不照搬,中国化。
更多内容请点击:不要轻言放弃,因为从来没有一种坚持会被辜负